INTERFERÈNCIES
LINGÜÍSTIQUES
Ací
tenim un enllaç d´interferències lingüístiques, un catàleg de castellanismes i
barbarismes que contaminen la nostra llengua:
http://www.aldeaglobal.net/valenciagarrigosa/apunts/llistat_de_barbarismes.pdf
I
la contaminen (aquest és un terme molt fort) perquè darrere d´ ells hi ha tot
un procés i una intenció de substitució lingüística, de llengua dominant que se
menja a la llengua minoritzada. Òbviament no aspirem a cap puresa. La
diversitat és enriquidora i ens formulem a partir d´ella. Els manlleus són
mots que passen d’una llengua a una altra i s’integren en la llengua que els
rep perquè aquesta no té cap mot propi per designar un determinat concepte, la
paraula "càmping" n’és un. I si ens fem un "iogurt"
estem viatjant a Turquia, i si és "xocolata" prové del quítxua. Però
si se vestim amb unes "sabates" també tenim un mot d´origen turc, i
els nostres "pantalons" provenen de l’italià. I una xiqueta se diu
Almudena i el seu nom és àrab. I el etcètera del món que tots compartim, afortunadament.
Però
quan són dues llengües en contacte les que se presten paraules, malament.
Perquè les llengües en contacte continu, històric, geogràfic, produeixen
malformacions. Relacions desiguals. Se crea el context on la llengua dominant
plena de paraules la llengua dominada. Aquestes paraules ja existeixen, no són
manlleus, no són útils préstecs. Denominen conceptes, idees, objectes, que ja
se poden pensar i expressar en la llengua minoritzada. I que en fer-se d´una
forma incorrecta no són només una lleugera incorrecció de lèxic. Manifesten un
empobriment de la llengua pròpia, un allunyament d´un estàndard desitjable, una
partida que poc a poc se va perdent, on se juga la salut del principal signe
d´identitat d´un poble.
E
igualment greu, la pronunciació. Una llengua s´escriu i se parla. La parla
castellanitzada, sense assolir la pronunciació que la caracteritza, és un greu
empobriment. Açò és especialment notable a València ciutat i les comarques del
voltant, amb el dialecte apitxat. Es perden alguns fonemes de pronunciació, i
les vocals no s´obrin. Alguns que apitxem manifestem un autoodi envers el
nostre subdialecte. No puc deixar d´envejar la pronunciació (per mi més rica)
de comarques interiors, encara que em diguen que és igualment respectable i no
empobrit el meu apitxat. Jo em sento com un castellanoparlant, amb el seu
accent, que parla en valencià.
Les
llengües les fan les persones que les parlen. I són tan vives i tan riques com
els seus parlants volen quan les utilitzen. L´ús és la vida, clar. Però quin
us? Hom dirà que mentre s´use dóna igual que siga amb barbarismes i
castellanismes. Aquesta seria la visió de les Falles, de proclamar la
incorrecció. Està clar que sempre és millor que s´utilitze, això demostra presència,
intenció d´usar-la, siga com siga. Sempre és millor això que no usar-la mai,
com els principals polítics que ens governen (alcaldessa, president...). Estem
en tal situació de feblesa que podem acabar donant suport a fer un ús
manifestament (e intencionadament) incorrecte, com és el cas d´ aquesta foto del
mosaic de campió del Valencia C.F. a l´any 2002. Hem de pensar que dels 50.000
socis cap sap com s´escriu la paraula?? Aquesta consagració de l´error, damunt,
és manifesta, intencionada. Pren i dóna forma a la postura acientífica,
política, que tant mal ens fa i tanta confusió crea. La llengua és de la senyora
Teresa de Silla, aquella que diu "entonces" i se cuida molt d´usar allò
que algú (que realment poc estima la llengua) li ha dit que són
"catalanismes". La consagració dels castellanismes, de fer-ho mal. Així estem de malats.
Perquè sense la senyora Teresa i els seus fills, i els fills dels seus fills,
no tenim futur. La llengua és seva.
Falta
normalització, falta ús, falta una política lingüística que lluite contra els
prejudicis lingüístics i guanye terreny per a la llengua minoritzada. El
valencià viu en un món d´intencionada confusió política. La seva defensa
valenta i encoratjadora, plena d´accions, començant per una educació d´immersió
en valencià. Guanyar eixe prestigi, eixa
cura, l´ús. Aleshores, si una institució tan important com el Valencia C.F. guanya una Lliga, podrem somiar amb
que estimen la seva llengua i per tant l´escriuen bé. Sense interferències
lingüístiques. Serem campions tots.

Com sempre, molt clar. És veritat: com el castellà es menja al valencià i com l'anglés comença a menjar-se al castellà. No és la mateixa situació ni molt menys, però a mi també m'agrada que cada llengua continue sent ella mateixa i que no es mora. Cada dia una llengua mor, desapareix i amb ella desapareix una part important de la cultura del poble al que pertanyia. Crec que tots hem de cuidar les llengües, no sols la nostra, també les llengües dels demés.
ResponEliminaUn catàleg molt exténs i interessant. He tractat de buscar alguns dels barbarismes que tan habitualment es diuen al meu poble, encara que no n'he trobat cap.
ResponEliminaM'ha agradat la reflexió que has fet sobre aquest llistat, pero, hi ha una cosa amb la que no estic d'acord amb tu. I és que el meu valencià també és apitxat. És cert que, amb el pas del temps, hem perdut fonemes que ara ja no pronunciem en la nostra parla habitual, però, no per això el nostre subdialecte és inferior a cap altre. Potser no tenim tanta riquesa en quant a fonemes, però, en tenim tanta com qualsevol altre subdialecte en quant a paraules i expressions.